在閱讀中,長難句有時會影響我們對文章的理解,而在翻譯當中,長難句更是考查的重點。不僅要求考生如閱讀一般進行簡單理解,還需要將完整且通順的釋義以中文形式表達出來。這就實實在在考查到考生的長難句理解力。中公考研帶你練習以下經典長難句:
When photos were included, male jobseekers deemed unattractive were contacted 26% of the time, compared with 7% in the case of unattractive women.
【主干】 male jobseekers were contacted 26%。
【修飾成分】 When photos were included在句中引導時間狀語從句,deemed unattractive在句中過去分詞作后置定語,修飾它前面的male jobseekers,譯為“被認為不好看的男性求職者”。后面compared with 7% in the case of unattractive women在句中為比較狀語從句,其中unattractive為前置定語,修飾women。
【翻譯】簡歷中附上照片時,男性求職者即使被認為不好看,公司聯絡他們的幾率仍有 26%, 而女性求職者若被認為不好看,收到聯絡的幾率僅為 7%。