在閱讀中,長(cháng)難句有時(shí)會(huì )影響我們對文章的理解,而在翻譯當中,長(cháng)難句更是考查的重點(diǎn)。不僅要求考生如閱讀一般進(jìn)行簡(jiǎn)單理解,還需要將完整且通順的釋義以中文形式表達出來(lái)。這就實(shí)實(shí)在在考查到考生的長(cháng)難句理解力。中公考研帶你練習以下經(jīng)典長(cháng)難句:
Every environmentalist and a great many ordinary people—including plenty of nonvegetarians—know that grains, vegetables and beans ought to soon form a far larger share of the typical western diet than they do at present.
【主干】Every environmentalist and a great many ordinary people know that+賓語(yǔ)從句.
【修飾成分】—including plenty of nonvegetarians—在句子中作同位語(yǔ),解釋說(shuō)明前面的ordinary people。that grains, vegetables and beans ought to soon form a far larger share of the typical western diet than they do at present為that引導的賓語(yǔ)從句,其中包含than they do at present為than引導的比較狀語(yǔ)從句,a larger share of 一種很大的份額。
【翻譯】每個(gè)環(huán)保主義者和許多普通人,包括許多非素食主義者,都知道谷物、蔬菜和豆類(lèi)很快就會(huì )在典型的西方飲食中占有比現在多得多的份額。