語(yǔ)言學(xué)家Halliday和Hasan將詞匯銜接歸納為兩大類(lèi):復現(reiteration)和同現(collocation)。其中復現又分為重復(repetition),同義詞或近義詞(synonym or near-synonym),上義詞(superordinate)和泛指詞(general word)四種。如下,跨考教育汪嬋娟老師將從同義、近義、反義、上下義和搭配等五個(gè)方面,分析銜接手段在微觀(guān)閱讀中所表達的功能。
(一)同義
1. 定義:
同義是指具有相同意義的不同詞項在語(yǔ)篇中的接應關(guān)系。從語(yǔ)義的角度來(lái)看,在語(yǔ)篇中,同義詞的使用可以重復和補充上文的內容,使語(yǔ)段中的不同成分彼此相連,實(shí)現語(yǔ)篇的連貫。從修辭的角度來(lái)看,同義詞的使用可以避免重復,防止單調,豐富語(yǔ)篇的趣味性。
例如,英語(yǔ)句子中的“hide”和“conceal”:
(1)He hid the money under the bed.
(2)He concealed the money under the bed.
在某種特定的情況下,用某個(gè)詞可能比用另一個(gè)詞更恰當。如用“conceal”就比用“hide”更正式,有時(shí)候,兩個(gè)詞只是在某些句子或語(yǔ)境中才會(huì )是同義詞。
2. 語(yǔ)篇中兩個(gè)或多個(gè)詞在語(yǔ)義上的銜接既能豐富詞匯的選擇,又能方便讀者更清晰地了解文章。如:
Economic and population trends in California show that Hispanics, blacks, and Asians will have increasing economic influence as their numbers continue to grow. Research says that California’s population will expand by 500,000 people a year, two-thirds of this increase will be Hispanics and Asians, and the Hispanic 18-to-24-olds will increase by 40 percent.
只要理解例句中“grow”,“expand”,“increase”等三個(gè)詞語(yǔ)之間的同義關(guān)系,就能順利地讀懂整個(gè)語(yǔ)篇了。
(二)近義
1. 定義:
近義詞指具有相似或相近意義的不同詞項在語(yǔ)篇中的接應關(guān)系。如:
Each one of us is a unique, worthwhile individual. We are interested in our own personal ways. The better we understand ourselves, the easier it becomes to realize our full potential.
例句中,“unique”,“individual”,“personal”互為近義詞。幾個(gè)原本不相干的詞因為同時(shí)出現在同一語(yǔ)境中并能相互解釋?zhuān)沟谜Z(yǔ)篇更加連貫。
2. 類(lèi)似同義或近義的重述使得相關(guān)的詞項頻繁出現在相同或相似的語(yǔ)言環(huán)境中,構筑起各種各樣的銜接關(guān)系。有了這些同義詞或近義詞,句與句之間的關(guān)系更連貫。
(三)反義
1. 定義:
反義關(guān)系是指詞項之間意義相反、相對或互補的關(guān)系。語(yǔ)篇中反義的復現使具有相反意義的詞項之間形成鮮明的對照,在對照中將語(yǔ)篇的前后意義銜接起來(lái),達到語(yǔ)篇連貫的目的,也使話(huà)語(yǔ)的主題得到很好的強調。
2. 舉例:
(1)Recognize your personal strengths and weakness. Everyone has both. As self-acceptance grows, shyness naturally diminishes.
(2)The players in the World Cup are professionals, while those who play in the Olympics must be amateurs. The Winner of the World Cup match is considered the world champion.
正如俗語(yǔ)所言,萬(wàn)物皆有其兩面性,任何事物都可以通過(guò)它的對立面得到解釋?zhuān)Z(yǔ)言也不例外。例1中有三組反義詞“strengths”和“weakness”、“self-acceptance”和“shyness”、“grows”和“diminishes”。它們從不同的角度對一個(gè)人的性格特點(diǎn)進(jìn)行了表述,學(xué)生可以清楚地理解整個(gè)語(yǔ)篇要表達的意思。而例2中的由“while”引出的兩個(gè)詞“professionals”和“amateurs”也互為反義,正好讓學(xué)生輕松地理解整句的含義。
(四)上下義
1. 定義:
語(yǔ)篇中,人們可以利用上下義這種語(yǔ)義關(guān)系使一些詞語(yǔ)相互替代或共同出現,來(lái)實(shí)現語(yǔ)篇深層結構上的連貫。上下義的主要意義為內包,即意義概括的詞內包意義更為具體的詞。意義概括的詞是上義詞(hypernym/superordinate),意義具體的詞是下義詞(hyponym/subordinate),上義詞和下義詞在語(yǔ)義上具有包含和被包含的關(guān)系,兩者是具有種屬關(guān)系的一組詞。兩個(gè)下義詞之間的關(guān)系為共下義詞(co-hyponym)關(guān)系。下義詞同現在一個(gè)語(yǔ)段中,不僅可以使語(yǔ)篇組織嚴密,而且通過(guò)總分和分總結合,可以使語(yǔ)篇更具說(shuō)服力。
2. 舉例:
(1)上義詞:vehicle
下義詞:bus, car, lorry/truck(卡車(chē)), van(運貨車(chē))…
(2)Mr. Johnson’s paintings show his attention to geometric shapes of all kinds. The paintings contain circles, squares, triangles, pirrles, etc.
例2中,“circles”,“sqares”,“triangles”和“pirrles”都是“geometric shapes”的下義詞。語(yǔ)篇中先出現上義詞,再用幾個(gè)下義詞作為例子,進(jìn)一步說(shuō)明具體的幾何圖形有哪些(注:英語(yǔ)中并不存在“pirrles”這個(gè)單詞,所以學(xué)生必須通過(guò)詞匯間的上下義關(guān)系,才能理解句子的意思)。
(3)The symptoms range from being ill at ease to being seriously depressed. Feeling homesick, unhappy, and very sensitive are other signs of culture shock.
例3中,作者用了好幾個(gè)下義詞,如“being ill at ease”,“being seriously depressed”, “feeling homesick”,“unhappy, and very sensitive”來(lái)解釋上義詞“symptoms”。由于上下義詞之間的等同關(guān)系,學(xué)生能清晰地理解這些具體的癥狀。