2014考研考試離我們越來(lái)越近了,在考研英語(yǔ)沖刺復習的時(shí)候我們通о?常有兩種情況,要么在基礎和題海中苦苦掙扎,但是很多考生都忽略了最重要的一點(diǎn),由于沖刺復習的特殊性,我們在這個(gè)階段應該將基礎知識告一段落,對于重點(diǎn)的內容重點(diǎn)的進(jìn)行復習??佳杏⒄Z(yǔ)大綱已經(jīng)發(fā)布,對于其中必考點(diǎn)我們已經(jīng)有了大綱作為參照,太奇考研提醒各位考生,沖刺階段應以必考點(diǎn)為主要復習內容。
在考研英語(yǔ)大綱中,無(wú)論是英語(yǔ)一還是英語(yǔ)二,其中都有很多是必考題型,英譯漢一直在考試中占有很重要的位置。首先說(shuō)英語(yǔ)一中的英譯漢,一般是閱讀理解部分的Part C,題型是提供一篇約400詞的文章,在5個(gè)句子下面劃線(xiàn),并且這5個(gè)句子往往是長(cháng)難句,每一個(gè)句子2分,要求考生將畫(huà)線(xiàn)句子譯成中文,而文章內容抽象,語(yǔ)言結構比較復雜,考查考生對復雜語(yǔ)言結構和復雜長(cháng)難句的分析能力。 而英語(yǔ)二的考試中有單獨的英譯漢部分,要求考生閱讀、理解長(cháng)度為150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)英語(yǔ)段落,并將其全部譯成漢語(yǔ),翻譯量與英語(yǔ)(一)基本相同,但是由于這是一個(gè)完整的語(yǔ)段理解和翻譯,句子有長(cháng)有短、有難有易,因此,與英語(yǔ)一5個(gè)劃線(xiàn)的長(cháng)難句相比,難度要小很多,而且采分點(diǎn)比較分散,有些很簡(jiǎn)單的句子也是采分點(diǎn),考生將其翻譯正確即可得分。
我們在做題的同時(shí)應該明白考題的出題思路,明白命題的原則就可以簡(jiǎn)單的將考題看透吃透,答題о也更加容易。英譯漢部分的命題指導思想是適當降低英譯漢文章的難度,以便要求考生在對文章深層次理解的同時(shí),掌握并運用最基本的英譯漢技巧。英譯漢試題命制的基本原則是避免內容不健康的、帶有各種偏見(jiàn)的語(yǔ)言材料;試題無(wú)科學(xué)性錯誤;側重運用能力的考查。英譯漢部分的評分標準,英語(yǔ)(二) 大綱對考試內容第三部分的英譯漢表述是"考查考生理解所給英語(yǔ)語(yǔ)言材料并將其譯成漢語(yǔ)的能力。要求譯文準確、完整、通順"。所謂“準確”即要求譯文能準確地表達原文的內容和觀(guān)點(diǎn),不得隨意增補,不能遺漏,不能加入自己的立場(chǎng)觀(guān)點(diǎn)。所謂“完整、通順”則是指譯文語(yǔ)言合乎漢語(yǔ)的規范和語(yǔ)言習慣о,不要有語(yǔ)病、錯別字,力求做到明白通暢。
我們單從文體上來(lái)看,英譯漢短文多為正式的說(shuō)明文和議論文,內容嚴謹,語(yǔ)言和用詞比較規范正式;從文章題材來(lái)看,英譯漢部分所選的短文主要包括社會(huì )文化、經(jīng)濟管理、科普知識等內容,不會(huì )出現專(zhuān)業(yè)性太強的文章;從考點(diǎn)來(lái)看,英譯漢短文的考點(diǎn)往往集中在定語(yǔ)從句、名詞性從句、狀語(yǔ)從句及被動(dòng)句等,同時(shí),英譯漢部分還會(huì )考查考生在上下文中準確把握詞義的能力、分析語(yǔ)言結構的能力和使用漢語(yǔ)的習慣與規范正確表達的能力。
所以,英譯漢部分綜合考察了考生的詞義把握能力、語(yǔ)言結構分析能力及英漢互譯能力,掌握了大綱中的必考詞匯,而定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句和倒裝句等必考語(yǔ)法結構,對于英語(yǔ)必考點(diǎn)有了一定的掌握就能在此項拿到更高分值。