翻譯碩士(英語(yǔ))考試大綱
科目名稱(chēng):翻譯碩士(英語(yǔ))
科目代碼:211
適用專(zhuān)業(yè):翻譯碩士
參考書(shū)目:
1. 綜合教程 (1-6冊,修訂版) ,何兆熊主編,上海外語(yǔ)教育出版社,2011年。
2. 寫(xiě)作教程(1-4冊,修訂版),鄒申主編,上海外語(yǔ)教育出版社,2011年。
注:本科目所列參考書(shū)目只表示考生應達到以上教材所要求達到的水平、能夠運用所涉及的技能,并不代表命題依據!
一、考試性質(zhì)和目的
《翻譯碩士(英語(yǔ))》為翻譯碩士研究生入學(xué)考試規定科目之一??荚嚹康氖强疾鞂W(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言的綜合運用能力、對語(yǔ)言文化知識的了解、對不同文體和修辭手段的認識以及寫(xiě)作實(shí)踐能力。
二、考試基本要求
翻譯碩士(英語(yǔ))考試為水平測試,難度依據為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科高級階段教學(xué)大綱有關(guān)要求和我校翻譯碩士專(zhuān)業(yè)培養目標,總分為100分, 考試時(shí)間180分鐘??荚囍胁坏檬褂霉ぞ邥?shū)。試題難度相當于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級考試。
三、考試形式和內容
本考試采取客觀(guān)試題與主觀(guān)試題相結合、單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。試題共包括四個(gè)部分:詞匯、完形填空、閱讀理解和英語(yǔ)寫(xiě)作。
I. 詞匯
要求考生具備詞匯和語(yǔ)法的運用能力,理解性掌握約10,000詞匯量,對所學(xué)詞匯和詞組的多種詞性及詞義搭配,易混詞的區別及難詞的認知能力。
主要以單項選擇題形式考查。
II. 完形填空
要求考生具有根據語(yǔ)境進(jìn)行分析推理、語(yǔ)篇水平上的理解能力和實(shí)際運用語(yǔ)言的能力,運用語(yǔ)言補全所缺失信息的能力。
Ⅲ.閱讀理解
要求考生具有語(yǔ)篇水平上的綜合理解能力,獲取信息的能力,概括與推理判斷的能力,快速閱讀及語(yǔ)言的實(shí)際運用能力。
閱讀材料的選擇主要涵蓋文學(xué)作品、時(shí)文和政治、經(jīng)濟、文化等內容,體裁多樣, 可以包括敘事、議論、描述、說(shuō)明文等,文章難度大致相當于專(zhuān)業(yè)八級水平。
IV. 英語(yǔ)寫(xiě)作
根據所給題目及具體要求,在規定時(shí)間內,撰寫(xiě)一篇英文命題作文。
寫(xiě)作要求:內容切題,結構嚴謹,思路清晰,觀(guān)點(diǎn)恰當,語(yǔ)篇連貫,文體恰當。語(yǔ)言要求:語(yǔ)言通順,表達得體,語(yǔ)法正確,句式多樣,用詞恰當,詞匯豐富,使用標準的語(yǔ)言表述。
原標題:中國石油大學(xué)(北京)2025年碩士研究生入學(xué)考試大綱
文章來(lái)源:https://www.cup.edu.cn/dfl/yjsjy/zsml/3619eaa8b6884cd39a64e00310fb37ee.htm