一、考試的范圍及目標
考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識以及英漢兩種語(yǔ)言轉換的基本技能。
要求考生具備良好的中外文化、政治、經(jīng)濟、商業(yè)、法律、科技等方面的背景知識以及較強的英譯漢/漢譯英轉換能力。
二、考試形式與試卷結構
1.答卷方式:閉卷,筆試。
2.試卷分數:滿(mǎn)分為150分。
3.試卷結構及題型比例:
試卷主要分為兩大部分,即:詞語(yǔ)翻譯(英漢互譯)約20%;篇章翻譯(英漢互譯)約80%。
三、考試內容要點(diǎn)
1. 詞語(yǔ)翻譯(英漢互譯)。中外文化、政治、經(jīng)濟、商業(yè)、法律、科技等各方面的詞語(yǔ)(術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、專(zhuān)有名詞等)互譯。
2. 篇章翻譯(英漢互譯)。篇章英漢互譯要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語(yǔ)國家的社會(huì )、文化等背景知識;譯文忠實(shí)于原文、無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯誤;英漢速度為每小時(shí) 250-350 個(gè)英語(yǔ)單詞,漢譯英速度為每小時(shí) 150-250 個(gè)漢字。
原標題:河北工程大學(xué)碩士研究生招生考試初試科目考試大綱
文章來(lái)源:http://yanjs.hebeu.edu.cn/info/1089/5525.htm