中新網(wǎng)上海11月26日電(記者 許婧)記者從26日在滬舉行的全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育2022年年會(huì )上獲悉,全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“教指委”)正抓緊研究制定翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位培養標準。
當天,由“教指委”和中國學(xué)位與研究生教育學(xué)會(huì )翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位工作委員會(huì )主辦的全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育2022年年會(huì )在上海外國語(yǔ)大學(xué)舉行,來(lái)自中央國家機關(guān)和上海市政府相關(guān)部門(mén)的代表、教指委委員和全國開(kāi)設翻譯專(zhuān)業(yè)的院校共百余位專(zhuān)家學(xué)者與會(huì ),共同探討翻譯學(xué)科和專(zhuān)業(yè)學(xué)位建設的未來(lái)。
翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(DTI)的設置是本次年會(huì )的焦點(diǎn)議題。上海外國語(yǔ)大學(xué)黨委書(shū)記、教指委副主任委員姜鋒從DTI試點(diǎn)單位申辦標準、招生標準、畢業(yè)標準、人才的培養方向和核心內容等五個(gè)方面,向與會(huì )專(zhuān)家學(xué)者分享了對于翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的意見(jiàn)建議。他認為,翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育應聚焦服務(wù)國家對翻譯和戰略傳播的需求,制度性打造融合高校、行業(yè)、企業(yè)和政府多方力量的協(xié)同機制,創(chuàng )新翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養的模式和路徑,培養符合時(shí)代要求的高層次應用型翻譯領(lǐng)軍人才,這是高校和翻譯行業(yè)共同面臨的新課題和共同承擔的新責任。
“翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的開(kāi)設,標志著(zhù)翻譯人才培養迎來(lái)嶄新時(shí)代。”中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)、教指委專(zhuān)家委員會(huì )主任、中國外文局原副局長(cháng)兼總編輯黃友義表示,高層次翻譯人才應具備良好的政治品格、精湛的翻譯能力、跨文化的傳播能力、專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的知識、廣闊的國際視野以及熟練的翻譯技術(shù)等六大能力素質(zhì),并在生源選擇、師資力量、培養方式、課程設置、評價(jià)機制等方面提出具體建議。
翻譯是促進(jìn)人類(lèi)文明溝通交流的重要工作。據最新統計,我國翻譯人才總規模已達538萬(wàn)人,但實(shí)踐中能夠承擔重大翻譯任務(wù)的高端人才短缺的情況依然嚴峻。2022年,翻譯已被列入文學(xué)學(xué)科門(mén)類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)位類(lèi)別。
“翻譯工作要以服務(wù)國家總體對外戰略為出發(fā)點(diǎn),聚焦中國理論、道路、制度、文化的精準譯介和闡釋?zhuān)訌娎碚撗芯颗c實(shí)踐創(chuàng )新”,中國外文局局長(cháng)、中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )長(cháng)杜占元從四個(gè)方面對加強翻譯人才隊伍建設提出建議。他指出,應堅持服務(wù)大局,在增強國家翻譯能力上下功夫;堅持需求引領(lǐng),在建設高端人才隊伍上下功夫;堅持實(shí)踐導向,在提升綜合素質(zhì)上下功夫;堅持開(kāi)放協(xié)同,在推動(dòng)產(chǎn)學(xué)結合上下功夫,使我國翻譯事業(yè)的發(fā)展與中國不斷提升的大國地位相匹配、與新時(shí)代國際傳播需要相適應。
上海市副市長(cháng)陳群在致辭中表示,作為影響國際規則和話(huà)語(yǔ)權的宣傳口岸,上海城市軟實(shí)力正以翻譯為媒介,加大國際傳播廣度和深度。希望翻譯業(yè)界能夠抓住歷史機遇,與高校、學(xué)界更緊密結合,加快翻譯研究教學(xué)成果轉化和產(chǎn)業(yè)化。
開(kāi)幕式上,中國外文局與上海外國語(yǔ)大學(xué)簽署戰略合作協(xié)議,雙方將進(jìn)一步深化翻譯和國際傳播領(lǐng)域的產(chǎn)學(xué)研合作。
“上外歷來(lái)重視翻譯學(xué)科建設與發(fā)展,特別是翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育和高層次、應用型翻譯人才培養。”上海外國語(yǔ)大學(xué)校長(cháng)李巖松表示,上外近年來(lái)提出以“Interpret the World, Translate the Future”(詮釋世界、成就未來(lái))作為辦學(xué)理念,體現以翻譯為紐帶服務(wù)中外人文交流,促進(jìn)中外民心相通和文明互鑒的根本價(jià)值取向。學(xué)校立足多語(yǔ)種、跨學(xué)科、跨文化綜合優(yōu)勢,深入推進(jìn)“多語(yǔ)種+”辦學(xué)戰略和以“跨、通、融”為核心的教育改革,將以此次合作為契機,進(jìn)一步持續深度參與翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育和人才培養工作。
據悉,新一屆全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )于今年1月成立,由29人組成,中國外文局副局長(cháng)于濤擔任主任委員,秘書(shū)處設在上海外國語(yǔ)大學(xué)。