• 1
  • 2
  • 3
  • 4

齊魯工業大學

當前位置:考研招生在線 > 考研備考  > 考研英語

2021考研英語翻譯:文化是一個復合體

時間:2020-08-26 10:22:25     作者:考研招生在線
摘要:2021考研英語大綱即將公布,預計公布時間點為9.12日,大家在復習英語知識點的時候也要結合大綱內容,才能做到事半功倍。今天小編給大家帶來的知識點如下:

  Tylor defined cultureas “...that complex whole //which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits //acquired by man as a member of society.”

  詞匯要點:

  1) define //v. 解釋,給...下定義

  2) acquire //v. 得到,獲得學得,養成

  結構要點:

  1) 主句是Tylor defined culture as thatcomplex whole

  2) which引導一個定語從句

  3) 分詞短語acquired by…作定語。

  漢譯邏輯要點:

  1) Tylor是人名,可以按照讀音翻譯為“泰勒”。

  2) complex whole可以直接翻譯為“復雜的整體”,其實就是“復合體”。

  3) which引導一個定語從句結構比較復雜,邏輯上可以翻譯在逐句后面:它包括信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其它能力和習慣。

  4) acquired by man as a member of society是分詞短語作定語,它修飾整個賓語部分,也就是修飾belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits可以翻譯到這一串并列的賓語前面去。

  完整譯文:

  泰勒把文化定義為一個復合體,它包括人作為社會成員所獲得的信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其它能力和習慣。
在線報名申請表
上傳

上傳格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上傳10個文件