• 1

  • 2

  • 3

  • 4

齊魯工業(yè)大學(xué)

當前位置:考研招生在線(xiàn) > 考研備考  > 考研大綱

南京郵電大學(xué)2025研究生考試大綱:《英語(yǔ)翻譯基礎》

時(shí)間:2024-07-19     編輯:考研招生在線(xiàn)

《英語(yǔ)翻譯基礎》考試大綱

一、考試的總體要求

《英語(yǔ)翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達到進(jìn)入MTI學(xué)習階段的水平,考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識以及英漢兩種語(yǔ)言轉換的基本技能,要求考生具備一定中外文化,以及科技、政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識,具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功,具備較強的英漢互譯能力??荚嚂r(shí)間為3小時(shí)。

本考試采取客觀(guān)試題與主觀(guān)試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢互譯能力。

二、試卷結構與題型

本考試總分150分(詳見(jiàn)考試內容一覽表),試卷結構和題型包括二個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯,具體如下。

(一)詞語(yǔ)翻譯

1. 考試要求

要求考生準確翻譯所給的中英文術(shù)語(yǔ)或專(zhuān)有名詞(不需要解釋)。

2.題型

要求考生較為準確地寫(xiě)出所給30個(gè)中文術(shù)語(yǔ)和英文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或專(zhuān)有名詞的對應目的語(yǔ),其中中文術(shù)語(yǔ)和英文術(shù)語(yǔ)各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。

(二)英漢互譯

1. 考試要求

要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語(yǔ)國家的社會(huì )、文化等背景知識;初步掌握科普類(lèi)文本的翻譯技巧;要求譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯誤;英譯漢速度每小時(shí)250-350個(gè)英語(yǔ)單詞,漢譯英速度每小時(shí)300-400個(gè)漢字。

2.題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯英為300-400個(gè)漢字,各占60分,總分120分。

《英語(yǔ)翻譯基礎》考試內容一覽表見(jiàn)官網(wǎng)

三、考試形式及時(shí)間

《英語(yǔ)翻譯基礎》考試形式為筆試,考試時(shí)間3小時(shí)。

原標題:2025年碩士研究生初試科目參考教材及考試大綱(預告版)

文章來(lái)源:https://yzb.njupt.edu.cn/2024/0702/c11185a267246/page.htm

在線(xiàn)報名申請表
上傳

上傳格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上傳10個(gè)文件