一、考試目的:
《翻譯碩士英語(yǔ)》作為全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行 MTI 學(xué)習所要求的英語(yǔ)水平。
二、考試性質(zhì)與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶?/p>
包括 MTI 考生應具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識以及英語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作等方面的技 能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的英語(yǔ)基本功,認知詞匯量在 10,000 以上,掌握 6000 個(gè)以上積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結構、修辭等語(yǔ)言規范知識。
3. 具有較強的英語(yǔ)閱讀理解能力和寫(xiě)作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀(guān)試題與主觀(guān)試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的
方法。各項試題的分布情況見(jiàn)“考試內容一覽表”。
五、考試內容:
本考試包括以下部分:詞匯語(yǔ)法、閱讀理解、英語(yǔ)寫(xiě)作等??偡譃?100 分。 I.詞匯語(yǔ)法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在 10,000 以上,其中積極詞匯量為 6,000 以上,即能正確而 熟練地運用常用詞匯及其常用搭配
2)語(yǔ)法要求: 考生能正確運用英語(yǔ)語(yǔ)法、結構、修辭等語(yǔ)言規范知識。
2. 題型: 多項選擇或改錯題
II. 閱讀理解
1. 要求:
1)能讀懂常見(jiàn)外刊上的專(zhuān)題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細節,并能理解其中的觀(guān)點(diǎn)和隱含意義。
2)能根據閱讀時(shí)間要求調整自己的閱讀速度。
2. 題型:
1) 多項選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀(guān)點(diǎn)評判性閱讀題)2) 簡(jiǎn)答題(要求根據所閱讀的文章,用 3-5 行字數的有限篇幅扼要回答問(wèn)題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力。) 本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過(guò)閱讀獲取信息和理解觀(guān)點(diǎn)的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.英語(yǔ)寫(xiě)作
1. 要求:
考生能根據所給題目及要求撰寫(xiě)一篇 400 詞左右的記敘文、說(shuō)明文或議論文。該 作文要求語(yǔ)言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
2. 題型:命題作文
六、參考教材:
本科目不限定參考書(shū)目,難度相當于大學(xué)英語(yǔ)六級水平。
《翻譯碩士英語(yǔ)》考試內容一覽表