學(xué)科、專(zhuān)業(yè)名稱(chēng):翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)
復試科目名稱(chēng):《英漢互譯》
考試大綱:
一、 考試目的
全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生復試是對經(jīng)過(guò)初試在總分及各科測試分數已達到國家統招要求考生進(jìn)行的水平選拔考試,目的是考查擬錄用考生英漢互譯能力是否達到MTI的學(xué)習水平。進(jìn)入復試的考生按照一定的比例,進(jìn)行差額選拔。
二、 考試性質(zhì)及范圍
復試是對通過(guò)初試考生的第二次選拔考試,綜合考查學(xué)生英、漢兩種語(yǔ)言互譯能力,既有對考生英、漢兩種語(yǔ)言字、詞、句、段、篇章翻譯準確性的考查,又有對英、漢互譯基本技巧、方法、能力的判斷。
三、 考試基本要求
1. 具備一定的英、漢文化素養、語(yǔ)言文字基本知識和基本技能。
2. 具備一定水平的聽(tīng)辨理解能力。
3. 具備較強的英、漢互譯能力。
四、 考試形式
主觀(guān)題與客觀(guān)題相結合,對考生聽(tīng)辨理解能力和英漢互譯能力進(jìn)行綜合考查。
五、 考試內容:
考試內容包括三個(gè)部分:聽(tīng)辨理解、英譯漢、漢譯英,每部分分數為20分、40分、40分。
I. 聽(tīng)辨理解
1. 要求:
具備一定水平的英語(yǔ)聽(tīng)辨理解能力,能聽(tīng)懂有關(guān)政治、經(jīng)濟、文化、教育、科技等方面的專(zhuān)題報道或者講座,并對聽(tīng)力內容的主旨思想與細節信息具有一定的聽(tīng)辨與解決問(wèn)題的能力。
2. 題型:
主要題型為填空題和選擇題,填空題設計的目的是考查考生的聽(tīng)辨理解和擇要速記的能力;選擇題設計目的是考查考生對對話(huà)、段落、報道性篇章主旨內容的聽(tīng)辨、理解以及細節信息的把握和解決問(wèn)題的能力。
聽(tīng)力原文的選材廣泛,體裁多樣,體現時(shí)代性、實(shí)用性。
II. 英譯漢
1. 要求
了解在一定文化背景下,英語(yǔ)詞匯的內涵語(yǔ)義和外延語(yǔ)義;對英語(yǔ)詞匯中固定搭配、習慣用法的掌握以及巧妙的翻譯;對英語(yǔ)一些特殊句法結構的掌握以及正確的翻譯;對篇章、段落主旨內容、作者態(tài)度、所隱含信息的準確理解和通達翻譯。
2. 題型
英譯漢段落2個(gè),或者篇章1篇,總單詞數在300左右。
III. 漢譯英
1. 要求
了解掌握中國文化背景下的一些專(zhuān)有名詞、術(shù)語(yǔ)的準確翻譯;對漢語(yǔ)表達中的一些特殊詞匯的語(yǔ)義能找到準確的英語(yǔ)對應詞;能夠靈活處理漢、英翻譯中句法結構和特點(diǎn)上的差異;對篇章、段落主旨內容、作者態(tài)度、所隱含信息的準確理解和通達翻譯。
2. 題型
漢譯英段落2個(gè),或者篇章1篇,總字數在300左右。
《英漢互譯》考試內容一覽表...更多內容詳見(jiàn)官網(wǎng)
原標題:【招生】?jì)让晒呸r業(yè)大學(xué)2023年招收攻讀碩士學(xué)位研究生招生簡(jiǎn)章
文章來(lái)源:https://yjsy.imau.edu.cn/info/1030/4429.htm