第一部分 目標與基本要求
本考試是全日制翻譯碩士(日語(yǔ))專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之復試科目,主要考察進(jìn)入復試名單的考生的日語(yǔ)口譯和筆譯能力。
本考試基本要求如下:
(1)具備較強的日漢雙語(yǔ)轉換能力。
(2)日語(yǔ)筆試要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度日譯漢每小時(shí)250-350個(gè)日語(yǔ)標記符號;漢譯日每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
(3)日語(yǔ)口試要求譯文準確,表達流暢,反應快速。
第二部分 內容與考核目標
本考試分日語(yǔ)筆試和日語(yǔ)口試兩個(gè)單元進(jìn)行,日語(yǔ)筆試主要由考生翻譯一篇250-300字的日譯漢文章和一篇200-250字的漢譯日文章;日語(yǔ)口試主要采取考官和考生日語(yǔ)交流的形式,并由考生現場(chǎng)口譯一段短文。
第三部分 有關(guān)說(shuō)明與實(shí)施要求
1、基本要求:
日語(yǔ)筆試:考查考生的日語(yǔ)基本功,日漢筆譯的基本技巧和能力。翻譯有關(guān)我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風(fēng)土人情等方面的文章。
日語(yǔ)口試:考查學(xué)生漢日/日漢口譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話(huà)、講座等口語(yǔ)體文字材料,緊扣社會(huì )、時(shí)代與日常生活內容,難度適中。
2、命題說(shuō)明:
本考試由日語(yǔ)筆試和日語(yǔ)口試兩個(gè)單元構成,日語(yǔ)筆試滿(mǎn)分150分,日語(yǔ)口試滿(mǎn)分100分。
題型分布如下:
考試內容題型題量分值
日語(yǔ)筆試日譯漢(250-300字短文2篇或500字長(cháng)文1篇)(50分)
漢譯日(200-250字短文2篇或500字長(cháng)文1篇)(100分)150
日語(yǔ)口試口語(yǔ)表達(50分)
現場(chǎng)口譯(10分鐘講話(huà)口譯)(50分)100
共計 250
3、參考書(shū)目:無(wú)
4、其他規定:考試方式為筆試及面試,總分 250 分,筆試考試時(shí)間為 180 分鐘。