外國語(yǔ)學(xué)院
050201 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)復試科目為專(zhuān)業(yè)綜合,包括英美文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。
1.覆蓋范圍
英美文學(xué)
文藝復興、十七世紀、十八世紀、浪漫主義、現實(shí)主義、現代主義、當代等時(shí)期的英國作家作品;浪漫主義、現實(shí)主義、現代主義、當代等時(shí)期的美國作家作品。
語(yǔ)言學(xué)
英語(yǔ)語(yǔ)言的語(yǔ)音、詞匯、句法、意義及使用;語(yǔ)言與文化、社會(huì )、認知、計算機等的關(guān)系;二語(yǔ)習得與語(yǔ)言教學(xué);語(yǔ)言學(xué)的主要流派及基本觀(guān)點(diǎn)。 翻譯理論與實(shí)踐
翻譯基礎理論;英漢語(yǔ)言差異;英漢互譯基本技巧。
英美文學(xué)
《英國文學(xué)選讀》(第二版),林玉鵬編,安徽大學(xué)出版社,2018
《美國文學(xué)選讀》(第三版),陶潔編,高等教育出版社,2011語(yǔ)言學(xué)
《語(yǔ)言學(xué)教程》(第五版),胡壯麟主編,北京大學(xué)出版社,2015翻譯理論與實(shí)踐
《英譯漢教程》,連淑能編,高等教育出版社,2006
050211 外國語(yǔ)言學(xué)及應用語(yǔ)言學(xué)復試科目為專(zhuān)業(yè)綜合,包括語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐、跨文化交際學(xué)。
1.覆蓋范圍
語(yǔ)言學(xué)
英語(yǔ)語(yǔ)言的語(yǔ)音、詞匯、句法、意義及使用;語(yǔ)言與文化、社會(huì )、認知、計算機等的關(guān)系;二語(yǔ)習得與語(yǔ)言教學(xué);語(yǔ)言學(xué)的主要流派及基本觀(guān)點(diǎn)。 翻譯理論與實(shí)踐
翻譯基礎理論;英漢語(yǔ)言差異;英漢互譯基本技巧。
跨文化交際學(xué)
語(yǔ)言與文化;跨文化語(yǔ)用失誤;文化休克與文化適應;理論闡釋案例。
2.參考書(shū)目:
語(yǔ)言學(xué)
《語(yǔ)言學(xué)教程》(第五版),胡壯麟主編,北京大學(xué)出版社,2015翻譯理論與實(shí)踐
《英譯漢教程》,連淑能編,高等教育出版社,2006 跨文化交際學(xué)
《跨文化交際英語(yǔ)教程》(第一版),戴煒棟等編著(zhù),上海外語(yǔ)教育出版社,2013
055101 英語(yǔ)筆譯(專(zhuān)業(yè)學(xué)位)復試科目為翻譯實(shí)踐與評析。
1.覆蓋范圍
翻譯實(shí)踐與評析
1.英漢語(yǔ)篇翻譯,側重考查考生對英語(yǔ)語(yǔ)篇的分析、把握與轉換能力。
2.漢英語(yǔ)篇翻譯,側重考查考生對漢語(yǔ)語(yǔ)篇的分析、把握與轉換能力。
3.翻譯評析,側重考查考生對翻譯作品的分析、解讀與批評能力,尤其強調考查考生從語(yǔ)言細節、文體特點(diǎn)、文化內容與翻譯方法等方面對翻譯作品的 批評與鑒賞能力。
2.參考書(shū)目
無(wú)
原標題:關(guān)于發(fā)布合肥工業(yè)大學(xué)2023年碩士研究生初試、復試科目、考試大綱及參考書(shū)目的通知
文章來(lái)源:http://wdzxy.hfut.edu.cn/2022/0915/c11448a283059/page.htm