東流逝水,葉落紛紛,荏苒時(shí)光,悄然流逝,小編在此不乏矯情一番。各位親愛(ài)的同學(xué)們,2021屆考研已經(jīng)告一段落,考研初試過(guò)后,我們即將迎來(lái)復試之戰。你是否有在堅持看書(shū)、努力學(xué)習為考研復試作準備呢?一般情況下,每年考研初試成績(jì)會(huì )在二月中下旬左右發(fā)布,待成績(jì)發(fā)布之后,差不多間隔一個(gè)多月,也就是三月中下旬左右,各大高校陸續開(kāi)展復試。
關(guān)于翻譯碩士,復試一般分為筆試和面試。先說(shuō)筆試,筆試主要還是考察大家的翻譯基本能力,考察形式為英譯漢和漢譯英,文章體裁的選取每個(gè)學(xué)校情況各異,小編建議全面準備,涉及文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯的文章體裁都要動(dòng)手、動(dòng)腦進(jìn)行實(shí)戰練習。初試過(guò)后,如果你長(cháng)時(shí)間不進(jìn)行實(shí)戰翻譯練習,翻譯的基本水平會(huì )有所下降。畢竟,語(yǔ)言水平的提高還是要靠不斷地積累。大家可以利用二、三級筆譯的材料去準備,漢譯英多關(guān)注當年的政府工作報告及領(lǐng)導人講話(huà),緊跟時(shí)政熱點(diǎn),推薦大家關(guān)注英文巴士網(wǎng),中國日報雙語(yǔ)新聞微信公眾號等。
其次,關(guān)于面試,面試小組大約由六名考官構成,面試的順序每個(gè)學(xué)校具體形式不同,小編得知有根據抽簽決定考試順序的情況。面試的環(huán)節先是1-2分鐘的英文自我介紹,大家可主要介紹自己在校期間所獲得的的成績(jì),考取的證書(shū),參加的翻譯實(shí)踐,與翻譯相關(guān)的實(shí)習等等,向各位面試官展現出自己具有成為一名專(zhuān)業(yè)翻譯人才的潛力,給予其留下深刻的印象。同時(shí),考官會(huì )根據你的自我介紹內容,進(jìn)行相應提問(wèn)。根據成功者的經(jīng)驗,自我介紹這一環(huán)節的提問(wèn),也存在考官沒(méi)有提問(wèn)題的情況。不管怎樣,自我介紹的部分大家可早作準備,內容應言簡(jiǎn)意賅,切不可啰里吧嗦。除自我介紹之外,考官會(huì )問(wèn)及一些翻譯理論方面的知識,比如何為歸化、異化,比如介紹一位翻譯家等。關(guān)于復習翻譯理論方面的知識,小編推薦大家可以看一看《翻譯學(xué)導論:理論與應用》、《英漢翻譯入門(mén)》等書(shū)。在面試中,還有最重要的一環(huán)節,針對考筆譯的同學(xué),有些學(xué)校會(huì )考視譯(英譯漢,漢譯英各一段),小編推薦筆譯方向的同學(xué),可利用《英漢視譯》這本小紅書(shū)進(jìn)行學(xué)習。針對考口譯的同學(xué),有些學(xué)校會(huì )考交替傳譯或同聲傳譯,推薦《實(shí)戰口譯》這本小紅書(shū)進(jìn)行實(shí)戰練習。視譯、交傳、同傳都是在考察大家實(shí)戰翻譯能力,語(yǔ)言轉換靈活性,隨機應變的能力等,大家一定要早作準備!