翻譯碩士英語(yǔ)這門(mén)變化很大:
1.選擇題由原來(lái)的60道變?yōu)?0道,全是詞匯題,沒(méi)有了語(yǔ)法題,只要能認識就能選擇出來(lái),不過(guò)詞匯難度貌似比之前幾年稍微提升一個(gè)小檔次~
2.閱讀也有之前的6篇變?yōu)榱?篇。但是不再像之前那樣前四篇很簡(jiǎn)單,后兩篇比較長(cháng);這次每篇雖然都不是很長(cháng),但是都不是特別容易,必須認真仔細理解透才能做出選擇,細節題很少,要求重在理解全文~
3.作文也有所變化,由之前的800字變成600字。題目是“大學(xué)生就業(yè)難的問(wèn)題”
翻譯基礎
1詞語(yǔ)互譯部分
印象中有GPSLCDICUtwo-dimensionalbarcodecloudcomputingEdwardSnowden
(這個(gè)最讓我郁悶竟然沒(méi)寫(xiě)出來(lái),真不知道當時(shí)腦子干嘛去了)上海自由貿易試驗區轉變ZF職能責任問(wèn)責制橙色預警收入分配制度改革云計算土地征收與拆遷
暫時(shí)只能想這些,歡迎研友們補充!
2篇章翻譯變化也很大,由之前的兩篇變成了四篇,兩篇英譯漢,兩篇漢譯英~
a值得注意的是其中英譯漢和漢譯英中分別各有一篇是三級筆譯上的原文,一篇是29頁(yè)的“旅游的意義”那篇,另一篇是136頁(yè)的“歐洲人向SUV宣戰”第二篇我沒(méi)有認真研究過(guò)有點(diǎn)可惜,不過(guò)只要好好翻譯都差不多,文章末尾double-digitrate翻譯錯了~
b另外兩篇課外的,英譯漢是說(shuō)“ChinaPandaConservation”
漢譯英是“上海市商品包裝減量的強制性規定”
整個(gè)這一科做下來(lái),怕時(shí)間不夠,就沒(méi)打草稿,結果卻提前20分鐘做完了,所以卷面不如之前練習的好,希望老師發(fā)發(fā)慈悲,,少扣點(diǎn)分啊。
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識
1名詞解釋
海事的百科分漢語(yǔ)詞語(yǔ)解釋和英語(yǔ)名詞解釋兩部分,拿到試卷為了抓緊時(shí)間就直接做題,總體覺(jué)得很順手。在這里吐槽一下,現在回想自己沒(méi)有仔細審題,不知道英語(yǔ)那部分名詞解釋要不要求寫(xiě)出漢語(yǔ)意思,這個(gè)問(wèn)題從昨天晚上就讓我糾結到現在,因為每個(gè)詞語(yǔ)都知道意思解釋的很好,如果沒(méi)寫(xiě)是漢語(yǔ)意思,就太虧了!真希望題設中沒(méi)要求寫(xiě)??!如果要求了,也希望閱卷老師看在我知道的面子,發(fā)發(fā)慈悲,少扣幾分吧!
印象中有
戊戌變法道教文藝復興鋼琴三重奏醉翁亭記商標電子對抗中國夢(mèng)文法學(xué)校
五月花號WTO上海自由貿易試驗區folkmusictrademarkforeignexchangerate
2應用文是要寫(xiě)一篇請示,但是字數要求增加,變?yōu)榱?00字~
3大作文是給一段莊子先生的《秋水》,根據自己品味自擬題目,寫(xiě)篇議論文`800到1000字`個(gè)人比較喜歡莊子,所以覺(jué)得寫(xiě)的很順手~
目前只能回憶出這些,歡迎其他同學(xué)積極補充,最后還是祈求一下百科那部分不要因為失誤丟分!三個(gè)多月的高強度大腦風(fēng)暴,煉獄生活終于告一段落,只為對的起自己所付出的努力,感謝研途有你
相關(guān)文章:考試報道:2014年全國碩士研究生入學(xué)考試專(zhuān)題報道考研現場(chǎng):2014年考研第一現場(chǎng)進(jìn)入論壇與研友交流 試題回憶:2014年考研試題回憶