• 1

  • 2

  • 3

  • 4

齊魯工業大學

當前位置:考研招生在線 > 考研備考  > 考研大綱

北京郵電大學2025考研招生考試自命題考試大綱:357英語翻譯基礎

時間:2024-11-29     編輯:考研招生在線

357英語翻譯基礎

一、考試目的

《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。

二、考試性質及范圍

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。

三、考試基本要求

1、具備一定中外文化,以及政治、經濟、科技、法律等方面的背景知識。

2、具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

3、具備較強的英漢/漢英轉換能力。

四、考試形式

本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。

五、考試內容

本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分。

I. 詞語翻譯

1、考試要求

要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。

2、題型

要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。

II. 英漢互譯

1、考試要求

要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識,具備一定的英漢科技知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。

2、題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占60分,總分120分??荚嚂r間為120分鐘。

《英語翻譯基礎》考試內容一覽表

序號題型題量分值時間(分鐘)
1詞語翻譯英譯漢15個外文術語、縮略語或專有名詞1530
漢譯英15個中文術語、縮略語或專有名詞1530
2英漢互譯英譯漢兩段或一篇文章,250-350個單詞。6060
漢譯英兩段或一篇文章,150-250個漢字。6060
總計

150180

原標題:北京郵電大學2025年碩士研究生招生考試自命題考試大綱

文章來源:https://yzb.bupt.edu.cn/content/content.php?p=8_4_680

在線報名申請表
上傳

上傳格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上傳10個文件