研究生入學(xué)考試自命題科目考試大綱
科目代碼:357 科目名稱(chēng):翻譯基礎(英語(yǔ))
(2024 年 9 月)
Ⅰ.考試性質(zhì)
本考試是一種測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚?范圍包括 MTI 考生入學(xué)應具備的英漢詞語(yǔ)和短文的理解和翻譯能力。
Ⅱ.考查目標
《英語(yǔ)翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)資格考試 的專(zhuān)業(yè)基礎課考試科目,旨在考查考生是否具備進(jìn)行 MTI 學(xué)習所要求的英漢互 譯水平。要求考生具備良好的語(yǔ)言理解能力、較為扎實(shí)的英漢互譯基本功和較強 的英漢雙語(yǔ)寫(xiě)作能力。
Ⅲ.考試方式和試卷結構
1. 試卷滿(mǎn)分及考試時(shí)間
本試卷滿(mǎn)分為 150 分,考試時(shí)間為 180 分鐘。
2. 答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
3. 試卷內容結構
本考試采取客觀(guān)試題與主觀(guān)試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結 合的方法。各題型的分布情況詳見(jiàn)“考試題型一覽表”。
《英語(yǔ)翻譯基礎》考試題型一覽表
序號 | 題型 | 題量 | 分值 | 時(shí)間(分鐘) | |
---|---|---|---|---|---|
1 | 詞語(yǔ)英漢互譯 | 英譯漢 | 15 個(gè)英語(yǔ)熱點(diǎn)詞語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)或專(zhuān)有名詞 | 15 | 30 |
漢譯英 | 15 個(gè)漢語(yǔ)熱點(diǎn)詞語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)或專(zhuān)有名詞 | 15 | 30 | ||
2 | 短文英漢互譯 | 英譯漢 | 2 段短文或1 篇文章,250-350 個(gè)單詞 | 60 | 60 |
漢譯英 | 2 段短文或1 篇文章,150-250 個(gè)漢字 | 60 | 60 | ||
共計 | 150 | 180 |
Ⅴ.考試內容
本考試包括兩部分:詞語(yǔ)英漢互譯和短文英漢互譯。
1. 詞語(yǔ)英漢互譯
要求考生準確翻譯所給的英漢熱點(diǎn)詞語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)和專(zhuān)有名詞。
2. 短文英漢互譯
要求考生了解醫學(xué)、科技、政治、經(jīng)貿、人文等領(lǐng)域短文翻譯的基本知識, 掌握英漢互譯的基本技巧和能力。
原標題:新鄉醫學(xué)院2025年研究生招生考試自命題考試大綱
文章來(lái)源:https://www.xxmu.edu.cn///yjsc/info/1013/3994.htm